As we all know, Levantine is a dialect spoken in Bilaad Shaam (Shaam Countries) and the members of this family are four countries; but show me one country that doesn't have different uses from one city to another, or even from the city to the countryside! So it's absolutely logical to find these differences between countries of the same dialect. One of these differences is the negation. Negation is not only different between Levantine and Fus'h'a, but also it differs on one side in the dialect itself between Syrian and Lebanese, Jordanian and Palestinian, which is negating, for example, nouns, pronouns, adjectives and adverbs. If you walk the streets in Syria you'll hear people negating these types of words with "moo", while the other mentioned countries share the word"mish" instead. For example:
noun:
Hai moo/mish sayyaarti هَي مو/مش سَيّارتي
This is not my car
Pronoun:
6il3et moo/mish hiye طِلْعِتْ مو/مِش هيّ
It turned out to be not her
Adjective:
Jaketti moo/mish 7amra جاكيتي مو/مش حَمْرا
My jacket is not red
Adverb:
2alamak moo/mish ta7tᵢ 6aawle ئَلَمَكْ مو/مش تَحْت الطّاولة
Your pen is not under the table
Comments