top of page
Search

What Is It Then With Qaaf ق!?

Writer's picture: MohjummMohjumm

Updated: May 12, 2018


The letter قاف Qaaf ق is one of four letters that are not pronounced properly in Levantine like in the standard FusHa. As FusHa is known to be a strong language, Levantine picked some sounds from there and just decided to grant us easier ways to pronounce them by just softening them. As for "Qaaf", it differs among the Shaami countries in terms of using.

1-Replaced by another and lighter sound.

2-Using the actual Qaaf


1-In Syria and Lebanon Qaaf is mostly pronounced as Hamze ء, while in Jordan and Palestine as K or G (give) , e.x.

FusHa

Qaal (he said) قال

Syrian/Lebanese

2aal ئال

Jordanian/Palestinian

Kaal كال

FusHa

Daqeeqa دَقيقَة

Syrian/Lebanese

Da2ee2a دَئيئَة

Jordanian/Palestinian

Dageega دَچيچة


2-The sound of Qaaf is actually more likely to be used in Syria, Jordan and Palestine with nouns or terms where Qaaf is still replaced with Hamze ء in Lebanese, which means that the actual sound of Qaaf is used in Lebanon the less, e.x.

FusHa/S.J.P

Qaanoon (law) قانون

Qaraar (decision) قَرار

Lebanese

2anoon ئانون

2araar ئَرار

F.S.J.P.L

Qaa3ide (rule) قاعِدة

Qari9' (loan) قَرض

 
 
 

Comentários


Go to Alphabet first

Join my mailing list

be a member of Levanteeni family

© 2018 Created by Mohammed Al Haj Joumaa

bottom of page